Материалы конференции



страница5/25
Дата25.06.2015
Размер4,13 Mb.
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   25

Ванюшина С.В. (КБА - 061)

Научный руководитель – Салин Б.С.

Камышинский технологический институт (филиал) ВолгГТУ

Тел. (84457) 9-45-67; факс (84457) 9-43-62; e-mail: kti@kti.ru
Объектом изучения является исследование роли блога в развитии грамотности студентов относительно иностранных языков.

Цель данной работы заключается в определении путей, с помощью которых блог может быть внедрен в процесс обучения студентов.

Достижение поставленной цели предполагает решение следующих задач:

1. Выделение положительных моментов при использовании блога как инструмента обучения.

2. Выделение проблем, связанных с использованием блога.

3. Поиск путей решения проблем для того, чтобы сделать работу блога, как технологии более эффективной.

Практическая значимость выполняемого исследования состоит в возможности применения полученных результатов в процессе обучения.

Актуальность темы исследования состоит в том, что современная методика обучения иностранным языкам ориентирована на активную самостоятельную работу обучаемых, создание условий для их самовыражения и саморазвития. При этом необходимо помнить о постоянно развивающемся потенциале компьютерной среды. Зачастую многие преподаватели и студенты просто не в курсе о существующих программах, которые доступны любому человеку через ресурсы всемирной сети Интернет.

Так и служба Blogger была запущена в августе 1999 г. крохотной компанией из Сан-Франциско, которая называлась «Pyra Labs» . В то время Интернет-компании появлялись все чаще. Однако Blogger не была традиционной компанией, основанной за счет венчурного капитала. Blogger разрабатывалась два года, превратившись за это время из мелкого проекта в крупномасштабный. Пережив небольшой кризис, дела снова пошли на лад в 2002 году. У Blogger были сотни тысяч пользователей и совсем немного сотрудников. А затем компания «Google» купила эту Интернет-службу. Она помогаем людям высказаться в Интернете и разрабатывает собственный подход к организации мировой информации. Что, в общем-то и было задачей этой службы с самого начала.

Блог был вокруг нас в течение множества лет и использовался для различных целей: таких как сетевые журналы, средство проектирования гипертекстов и т.д. Одним из интереснейших вопросов, поднятых в связи с развитием блога, является вопрос об отношении к природе авторства в Интернете. Исследования показали, что большее внимание в блоге уделяется авторам текстов. В то же время читатели могут прокомментировать эти работы. Но тем не менее блог в большей степени ассоциируется с его автором (авторами). Одной из причин популярности блога является его способность внести свой вклад в обсуждение проблем, связанных с любой сферой общественной жизни.

Первое исследование, которое будет описано в данной работе, связано с возможностью использования блога как средства помощи в развитии способности студентов представлять себя и свою точку зрения. Большинство студентов, подобранных для этого исследования, были выходцами из Азии, приблизительно 25% от их количества прибыли из Восточной Африки. Они провели, по крайней мере, два года, в американской школе. Но исследование показало, что знания и навыки письма этой группы студентов значительно ниже, чем у студентов, приезжающих из областей с более высоким уровнем грамотности.

В таком контексте эта обучаемая группа чувствовала, что блог мог бы

быть использован как средство объединения более низкой формы грамотности, которой студенты уже обладали, и более высокой (академической) формы грамотности. Основная идея этого исследования заключалась в возможности студентов общаться друг с другом с помощью блога, так как студенты могли бы читать, комментировать блоги, использовать их как цитаты в своих работах, если они были бы сосредоточены в одном месте. На основании вышесказанного были выделены четыре цели для использования блогов:

1. Написание текстов с использованием различных жанров.

2. Обсуждение проблем, связанных с плагиатом.

3. Обеспечение студентов рабочими местами вне классного времени, где они могли бы общаться и спорить на различные темы.

4. Создание текстов, выражающих собственные точки зрения студентов, которые впоследствии могут быть использованы другими студентами.

Дальнейшее исследование сосредоточено на одном студенте, эмигранте из Сомали. Он был одним из трех восточноафриканских эмигрантов. Образование этого студента до прибытия в США было прервано из-за продолжающейся гражданской войны в Сомали. Одна из первых целей его обучения состояла в том, чтобы блог использовался как средство представления себя как личности другим студентам. В связи с тем, что этот студент провел больше времени в англоязычной среде, его речь более точна и понятна по сравнению с речью других студентов из Азии.

Другая цель использования блога заключалась в помощи студентам свободно выражать свои мысли либо в возможности дать свою оценку идеям других студентов. Этот подход полностью полагался на способность студентов к размышлению и критике текстов. В этом случае исследуемый студент справился с заданием и даже предложил пути решения проблем, связанных с использованием исходных текстов. Подход, применяемый в данном курсе , основан на исследовании того, как навыки, созданные в социальном контексте, отражают процесс образования знания, названного «невидимым колледжем».

Блог – это форма программного обеспечения, которая помогает созданию социального общества, в котором и авторы, и читатели могут взаимодействовать. Желание читателя взаимодействовать с автором статьи преобразовывает и делает более значимым положение автора. В своих работах они должны играть главные роли в определении правды и значения своих требований. Многие авторы часто критикуют другую литературу, чтобы построить основание для собственного исследования. Но предыдущие данные показали, что студенты выражали идеи более глубокие в своих блогах. Суметь добиться таких результатов было особенно важно в обсуждении столь же спорной темы, как и плагиат.

Многие студенты пишут свои мнения относительно плагиата. И сту-

дент из Сомали также чувствовал потребность радикальной перемены в политике относительно плагиата. Ведь многие студенты используют чьи-либо слова или идеи без ссылки или разрешения на это, значит должно быть и наказание за подобные «ошибки».

Наряду с развитием собственных идей студентов одной из главных задач курса состояла в том, чтобы научить их понимать то, с какой целью они должны цитировать фрагменты текстов. Для этого в блоге создавалось большое количество текстов, которые студенты могли бы обсудить в своих работах. Ведь изменение отношения не только к своим работам, но и к работам своих одногруппников может помочь студентам в развитии навыков письма.

В заключении можно представить результаты того, каким образом данный курс повлиял на студента из Сомали. Несомненно, имеется прогресс , особенно в умении излагать свои мысли. Но с таким аспектом как грамотность письма дела обстоят хуже. Можно добавить, что многие студенты отводили незначительную роль проверке правописания, но, тем не менее исследуемый студент стал одним из тех, кто способен внести свой вклад в развитие идей блогосферы. Из вышесказанного следует, что блогом можно пользоваться как и любой другой технологией. Но действительно ли блог поощряет взаимодействие или это лишь монологическая форма, которая даже не способствует тем видам взаимодействия, которые могут быть осуществлены другими программами в Интернете? Так что можно сделать вывод, что наряду с положительными сторонами блога существуют и проблемные. Но если блог и впредь должен оставаться важной технологией, используемой в процессе обучения, то проблемы, связанные с блогом должны рассматриваться и в дальнейшем.


Список литературы

1. Новые образовательные системы и технологии обучения в ВУЗе. Сборник научных трудов. Под редакцией профессора Ю.В.Попова. выпуск №7/ РПК «Политехник», Волгоград, 2001.

2. Башмаков А.И., Башмакова И.А. Разработка компьютерных учебников и обучающих систем. М.: «Филинъ», 2003.

3. Средства дистанционного обучения. Методика, технология, инструментарий. Под редакцией З. Дисалишвили. Санкт - Петербург, 2003.


УДК 81.2 Англ - 9

В 18


ИНТЕРНЕТ-ТЕСТИРОВАНИЕ – КАК ОДНО ИЗ ЭФФЕКТИВНЫХ
СТИМУЛИРУЮЩИХ СРЕДСТВ К ИЗУЧЕНИЮ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА
Варваровская Е.А. (КБА- 061)

Научный руководитель – Салин Б.С.

Камышинский технологический институт (филиал) ВолгГТУ

Тел. (84457) 9-45-67; факс (84457) 9-43-62; e-mail: kti@kti.ru
Объектом исследования данной работы является одна из актуальных проблем современной методики обучения иностранным языкам – ориентация всего учебного процесса на активную самостоятельную работу обучаемых, создание условий для их самовыражения и саморазвития. Цель данной работы заключается в изучении инттернет-экзамена как одного из методов обучения иностранным языкам. Для достижения данной цели нами предполагается решение следующих задач:

- выделение и описание преимуществ, которыми обладает метод инттернет-экзамен

- выбор и обработка информации о возможностях изучения данным методом иностранных языков и создание системы о наиболее эффективной оценке знаний обучаемых.

Практическая значимость выполняемого исследования состоит в возможности применения данного метода на практике непосредственно в процессе обучения.

Актуальность темы исследования состоит в комплексном подходе изучения одного из методов обучения иностранным языкам в современном мире.

Научная новизна данного исследования заключается в том, что в современном мире развитие и взаимодействие стран с преобладанием в них разных языков становится все шире, поэтому нам просто необходимо изучить передовые методы изучения иностранных языков и создать наиболее эффективную систему оценке знаний.

Очевидно, что перед людьми, которые решили изучать язык с самых азов или расширить уже имеющие знания встает масса вопросов – начиная с того, какую школу и какую методику следует выбрать, чтобы не остаться на начальном уровне, а продвинуться в углублении знаний и как удержаться на достигнутом уровне. В системе образования овладение иностранными языками в настоящее время становится одним из неотъемлемых требований профессиональной компетенции, на пример английский язык является одним из самых распространенных не только в англоязычных странах, а также используются в общении представителей самых разных стран.

Процесс обучения иностранными языками является сложной и постоянно развивающихся системой, так как языки сами по себе постоянно развиваются: меняется структура, грамматика, произношение и написание слов. Компьютеризация обучения иностранному языку помогает облегчить доступ к информации и сократить время изучения, но данный момент существует огромный выбор мультимединых продуктов, таких как, например Интернет-странички, содержащих информацию необходимую для изучения иностранного языка. Одним из таких способов изучения и проверки своих знаний является Интернет – экзамен. Этот экзамен помогает студентам и специалистам, доказать свой уровень знаний. Данный способ изучения и оценки своего мастерства имеет ряд преимуществ: во-первых, быстрота системы оценки по сравнению с традиционными формами сдачи экзамена. Во-вторых, эффективность проверки и точность оценки намного выше, чем, нежели сегодня это делают преподаватели. А в случае ошибочного ответа на вопрос, изучающий имеет возможность увидеть свою ошибку и получить объяснение, почему его ответ оказался неправильным. В-третьих, так как изучение языков является динамичной системой, то в экзаменах и тестах такого типа постоянно вносятся какие-то дополнения и новые утверждения. Помимо выше перечисленных преимуществ, Интернет-экзамен имеет альтернативные тесты, которые имеют тенденцию быть адаптивными. Адаптивные тесты основаны на результатах правильности или неправильности ответа. Каждый испытательный пункт размещает студентов в соответствующий уровень мастерства. Этот тип теста имеет тенденцию сокращать время, необходимое на прохождение экзамена. Также для Интернет-экзамена характерно следующее свойство: ответ на поставленный вопрос записывается в отдельное окно, чтобы тестируемой не видел содержание следующих тестов. Следующим элементом тестов данного типа является наличие четырех принципов построения тестов, так как мультимедийные устройства воспроизводства обычно занимают много места, а нам нужно, чтобы эффект поставленной задачи был наиболее понятен.



  1. Тесты не содержат разговорных заданий, изучающий только отвечает на грамматический заданий;

  2. В тестах используются задания только на грамматику, чтение и прослушивание, и лишь иногда в зависимости от индивидуальных потребностей может быть использован «говорящий» тест;

  3. тесты могут лишь определить адаптивность ваших знаний;

  4. версия тестов, которая содержит говорящие пункты тестов и определяет ответ в соответствии с голосовым ответом.

Модуль письма имеет двойную систему исправления: автоматический машинный и человеческий. Данный метод является новым и скоро будет доступен во всем мире. В будущем наиболее стандартизированные тесты

будут проходить в режиме онлайн и будут основаны на меж-технологиях или технологиях Интернета. Они будут, мы надеемся, включать говорящие секции. Но в ближайшей перспективе, есть некоторые проблемы с технологическим доступом, например:

1) Безопасность. Руководство организациями должно быть уверено, что не будет никакой возможности любого возмущающего фактора. Это в том случае если версия Интернета – экзамена существует для определенной организации.

2) Технические устройства. Эти тесты должны быть приспособлены к любой компьютерной системе ( Windows, Макинтоша, Linux и т.д.)

3) Технические возможности. Сети Интернета должны быть улучшены и проблемы со снабжением электричеством и Интернет связью должны быть решены.

4) Необходимо проектировать новые типы компьютерных центров специально для тестов на основе Интернета.

5) Также языковая подготовка теста должна быть направлена на улучшение языковых навыков студентов, что оказывает определенное воздействие на овладение языком.

В заключении нужно сказать, что этим тестам предстоит еще множество усовершенствований, поскольку они быстрее, более эффективны и менее дорогостоящи, чем традиционные испытания. Кроме того, мультимедиа вызывает более восприимчивый настрой, адаптивные тесты могут облегчить трудную задачу быстрого диагноза знаний и умений, тесты для самокоррекции могут ускорить процесс исправления и обратной связи. Это первый шаг для тех, кто интересуется языковыми тестами и последующие годы, конечно, принесут много новых усовершенствованных систем и способов изучения иностранных языков.


Список литературы

1. Новые образовательные системы и технологии обучения в ВУЗе. Сборник научных трудов. Под редакцией профессора Ю.В.Попова. выпуск №7/ РПК «Политехник», Волгоград, 2001.

2. Башмаков А.И., Башмакова И.А. Разработка компьютерных учебников и обучающих систем. М. «Филинъ», 2003.

3. Средства дистанционного обучения. Методика, технология, инструментарий. Под редакцией З. Дисалишвили. Санкт - Петербург, 2003


УДК 81.2 Нем

О 75


особенности жанрообразования в современных СМИ
Винокурова М. В. (КТЛ-071)

Научный руководитель – Меренок М.Ф.

Камышинский технологический институт (филиал) ВолгГТУ

Тел. (84457) 9-45-67; факс (84457) 9-43-62; e-mail: kti@kti.ru
В последнее время чрезвычайно актуальными стали исследования языка в плане его взаимодействия с культурой. Развитие лингвокультурологического направления обусловливается стремлением к осмыслению феномена культуры, как специфической формы существования человека и общества в мире. Именно перевод является посредником в процессе постижения и понимания разных культур, в осуществлении контактов и общении между ними.

Проблема речевых жанров в современной русистике занимает одно из ведущих мест в лингвистических изысканиях. В последние десятилетия жанроцентризм рассматривается, как универсальное направление [1].

В свете проблемы перевода верное определение жанровой принадлежности того или иного текста имеет существенное практическое значение, поскольку от жанровой принадлежности зависят коммуникативная направленность текста и его языковые особенности.

Среди жанрово-тематического многообразия текстов СМИ выделяются типы текстов, которые характерные как для «пишущей», так и для «электронной» прессы. К ним можно отнести:

1) новостные материалы (хроника событий);

2) комментарии;

3) аналитические обзоры на разные темы;

4) интервью;

5) спортивные новости/репортажи;

6) рекламные материалы и т.п.

Все эти жанрово-тематические разновидности текстов встречаются и в газетах, и в журналах, и в программах радио и телевидения, и в Интернете. Каждое из средств массовой информации имеет свои особенности, поэтому каждый жанр воплощается в них по-своему. Кроме этих и некоторых других жанрово-тематических типов текстов, существуют разновидности текстов, которые характерны для одних СМИ, но несвойственны другим.

Жанры – явление не только художественной литературы, но и в любой сфере деятельности общение осуществляется в речевых жанрах относительно устойчивых тематических, композиционных и стилистиче-

ских типов высказываний. Термин «речевой жанр» рассматривается, как аналог термина «речевой акт». Речевой жанр – это более развернутое и сложное речевое построение из нескольких речевых актов.

Различают «первичные жанры» – образующиеся в условиях речевого общения и «вторичные», возникающие в рамках художественного, научного и других форм сложного культурного общения [3].

Разделяя положение о текстовой направленности речевых жанров, считается, что массовая информация представляет собой совокупное по смыслу и форме сообщение о событиях. Эти сообщения передаются в ряде сформировавшихся в журналистской практике жанров – информационных (заметка, корреспонденция, репортаж, интервью), аналитических (статья, рецензия, обзор аналитический,), художественно-публицистических (очерк, фельетон). Набор жанров различен в разные периоды существования СМИ. Наблюдая за текстовым материалом на страницах периодической печати можно сказать о том, что традиционный набор жанров постоянно пополняется за счет обновления «жанровой палитры».

Аналитический и информационный жанры такие, как статья и заметка в газете «Известия» сопровождаются добавочными формами информации – монологической и диалогической. Кроме того, на страницах периодической печати возникают гибридные формы типа «блиц – опрос» – схожий с интервью, но цель которого в отличие от интервью – получение ответов на несколько различающихся по своему характеру вопросов от одного человека, ответов на один и тот же вопрос от множества людей [2].

В отличие от традиционного набора публицистических жанров такие добавочные формы модифицируют первичную форму этих жанров и актуализируют процесс возможности существования огромного разнообразия переходных гибридных жанровых форм в современных СМИ.

Некоторые известные жанры модифицировались и появились новые устойчивые типы аналитических публикаций, формирующих ‘срез’ современных аналитических жанров в периодической печати таких, как социологическое резюме, мониторинг, рейтинг и другие [4].

 

Список литературы

1. Бархударов Л.С. Язык и перевод. М, 1975.

2. Ермолович Д.И. Основы профессионального перевод. М.,1996.

3. Комиссаров В.Н. Общая теория перевода. М., 1998

4.Федосюк М.Ю. Нерешенные вопросы теории речевых жанров. Вопрос языкознания. № 5, 1997.

ББК 81.2


ПУТИ РЕАЛИЗАЦИИ ЛИЧНОСТНО-ОРИЕНТИРОВАННОГО ПОДХОДА
В ОБУЧЕНИИ ИНОСТРАННОМУ ЯЗЫКУ
Гаус Т.П. (КМЕН-071в)

Научный руководитель - Фролова Н.А.

Камышинский технологический институт (филиал) ВолгГТУ

Тел. (84457) 9-45-67; факс (84457) 9-43-62; e-mail: kti@kti.ru
Актуальной проблемой современного обучения иностранному языку в высшей школе является обучение речевому взаимодействию на практических занятиях.

В своем исследовании мы ставили следующие задачи:

- найти связь методов обучения иностранному языку с реальной жизнью;

- рассмотреть коммуникативный метод обучения

- выделить способы мотивации обучаемых к выполнению тандем-метода.

Организация процесса общения студентов на занятиях по иностранному языку часто представляется несложной и сводится к тому, чтобы дать возможность каждому сформулировать свое высказывание и принять участие в общем разговоре. Однако решить эту задачу на практике оказывается не просто. Наблюдение показывает, что на аудиторных занятиях нередко произносятся заранее заданные последовательности реплик, т.е. каждый обучаемый знает свою «роль». В подобной «инсценировке» отсутствует важное свойство общения – речевое взаимодействие его участников.

Речевое взаимодействие – это объединение координации и взаимодополнения усилий участников общения для определения, приближения и достижения коммуникативной цели и результата речевыми средствами. Речевое взаимодействие является важным условием организации учебной работы студентов на занятиях по иностранному языку, с помощью которого можно рационально использовать учебное время, активизировать речемыслительную деятельность обучаемых, повышать развивающий эффект обучения. Оно позволяет также наиболее полно решить задачи интенсивного обучения иностранным языкам [1].

Развитие навыков иноязычного общения строится, во-первых, на психологических процессах самостоятельного выбора языковых средств, хранящихся в долговременной памяти, и построения необходимых для высказывания словоформ, словосочетаний и фраз – при активном владении языком; во-вторых, на процессах восприятия уже оформленной чужой речи, ее анализа, узнавание в ней знакомых элементов и понимание на этой основе смысла чужой речи (в том числе с помощью догадки) – при пассивном владении.

При изучении ИЯ обучающиеся могут использовать в своей речи лишь весьма ограниченное количество слов и грамматических форм этого языка и не в состоянии строить свою речь так, как это делают носители языка. В усло-

виях ограниченного учебного времени учащиеся могут лишь научиться понимать несложные тексты на неродном языке, прибегая к помощи словаря.

Объем активно и пассивно используемого лексико-грамматического материала в процессе обучения языкам зависит от ряда экстралингвистических факторов: уровня начальной подготовки обучающихся, их способностей, от количества отводимых на предмет учебных часов, наполняемости и организации работы учебных групп, используемых ТСО, а главное, методов обучения [1].

Рациональное обучение активному и пассивному владению ИЯ должно опираться на накопленный прошлый лингвистический опыт и учитывать интернациональные слова, использовать специфические образцы для говорения и для понимания иноязычной речи и т.п.

Коммуникативное обучение ИЯ представляет собой преподавание, организованное на основе заданий коммуникативного характера, ставит своей целью научить иноязычному общению, используя все необходимые для этого технологии.

Особенности коммуникативного подхода к обучению ИЯ наиболее четко выражаются в положениях, отражающих существенные закономерности учебной деятельности, служащих направлением для построения теории обучения, основанием для разработки соответствующего метода и ориентиром для должной организации обучающей деятельности. Такие положения приобретают статус принципов обучения.

Наиболее известны в российской методической науке следующие стратегические положения, характерные для коммуникативного обучения иностранным языкам [1]:

- коммуникативная направленность обучения всем видам речевой деятельности и средствам языка;

- стимулирование речемыслительной активности студентов;

- индивидуализации обучения;

- функциональная организация речевых средств;

- ситуативная организация процесса обучения;

- новизна и информативность учебного материала.

Принцип 1. Коммуникативно-ориентированное обучение ИЯ возможно в условиях деятельностного подхода. Он базируется на теории целенаправленной речевой деятельности. Коммуникативное обучение ИЯ носит деятельностный характер, поскольку речевое общение осуществляется посредством речевой деятельности, которая служит для решения задач продуктивной человеческой деятельности в условиях социального взаимодействия общающихся людей. Участники общения пытаются решить реальные и воображаемые задачи совместной деятельности при помощи ИЯ.

Принцип 2. Коммуникативно-ориентированное обучение ИЯ означает формирование у студентов концепции общения. Коммуникативная концепция – это то, что высказыванию присущи свои правила, которым подчиняются

правила грамматики, и усвоение которых обеспечивает способность пользоваться языком в процессе общения. Коммуникативная концепция включает в себя: языковую, дискурсивную, разговорную, прагматическую, социально-лингвистическую, стратегическую и мыслительную компетенции.

Таким образом, тандем-метод представляется одним из путей реализации личностного ориентированного, коммуникативного подхода в языковом образовании. Тандем – метод – это способ автономного (самостоятельного) изучения иностранного языка двумя партнерами с разными родными языками, работающими в паре по принципу сдвоенного двухместного велосипеда. Цель тандема – овладение родным языком своего партнера в ситуации реального или виртуального общения, знакомство с его личностью, культурой страны изучаемого языка, а также получение информации по интересующим областям знания.

Важнейшими принципами, раскрывающими сущность тандем – метода, являются принцип обоюдности и принцип автономии. Принцип обоюдности предполагает, что каждый из участников тандема получит одинаковую пользу от общения, что возможно, если обоим партнерами будет затрачено приблизительно одинаковое время и приблизительно равные усилия на взаимообучение. Принцип личностной автономии основывается на том, что каждый из партнеров самостоятельно несет ответственность в своей части обучения не только за выбор цели, содержания и средств обучения, но и за конечные его результаты.

Тандем – метод появился в конце 60–х годов в Германии в ходе регулярного проведения немецко–французских встреч молодежи. Позднее выделились две основные формы работы в его рамках – индивидуальная и коллективная, которые при желании могут интегрироваться одна в другую [3].

Участники индивидуального тандема подбираются «Тандем – центрами» разных стран на основе специально разработанных опросников, нацеленных на максимальный учет индивидуальных особенностей личности, таких как возврат, мотивация изучения языка, место работы/учебы, пол, уровень имеющихся знаний, увлечения, предпочтения. Тандем – центры организуют также первичные личностные контакты между желающими изучать язык таким методом. Партнеры по изучению языка совместно определяют цели, содержание и средства взаимообучения, а также выбирают его стратегию. Одни участники тандема предпочитают овладение языком только в ходе неформального общения при посещении экскурсий, культурных мероприятий, совместного просмотра телепередач и т.п. Другие считают необходимым посещать дополнительно языковые курсы и организовывать занятия регулярного взаимообучения друг друга.

Если овладение иностранным языком в индивидуальном тандеме представляет собой автономный, естественный и зачастую спонтанный процесс, то коллективная форма тандема имеет дидактически управляемый, структурированный и осознанный характер. Межличностное общение дополняется или

включается составным элементом в одно – или двуязычный курс обучения иностранному языку. В зависимости от того, кто является участником тандем-курса – школьники, работающая молодежь, студенты, учителя, определяется его содержание и стратегия работы. От традиционного процесса обучения тандем-курс отличается тем, что он протекает в условиях естественной, реальной, а неискусственно созданной коммуникации.

Говорение в ситуации реального контакта обладает рядом особенностей, среди которых выделяются следующие:

- коррекция высказывания путем переформулирования или переструктурирования всего высказывания или его части, причем инициатива может исходить как со стороны говорящего, так и со стороны слушающего;

- совместное завершение неполных или незаконченных высказываний, характерными признаками которых являются наличие пауз, междометий, растягивание слов, вставка слов на родном языке или употребление выражений типа: «Как это сказать?»;

- объяснение отдельных незнакомых для партнера слов или употребленных выражений с помощью антонимов и синонимов, их этимологии, описание значения, перевода, сравнений;

- употребление комментирующих и эмоциональных – оценочных восклицаний типа: «Великолепно!», «Прекрасно!», «Ужасно!»;

- сознательное упрощение своей речи за счет искусственного замедление темпа говорения, опущения вспомогательных слов, сокращение объема предложений, выбора наиболее простой лексики, исключение идиоматических оборотов, повторения отдельных слов или частей предложения, пользования нормативным литературным языком;

- использование невербальных средств общения.

Проведенное исследование показало, что применение коммуникативного метода в обучении иностранному языку должно иметь практическую направленность, быть ориентировано на социально-активное обучение, совместную деятельность и диалогическое общение субъектов образовательно-воспитательного процесса, и как следствие, способствовать подготовке конкурентоспособных специалистов.

1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   25


База данных защищена авторским правом ©zubstom.ru 2015
обратиться к администрации

    Главная страница