Материалы конференции



страница7/25
Дата25.06.2015
Размер4,13 Mb.
1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   ...   25

Дюпина Н.И., Рудова Н.В. (КЭЛС-061)

Научный руководитель – Меренок М.Ф.

Камышинский технологический институт (филиал) ВолгГТУ

Тел. (84457) 9-45-67; факс (84457) 9-43-62; e-mail: kti@kti.ru

Массовая коммуникация- это один из видов общения, которая является основным видом процессов общения в обществе, непосредственно связанным с его функционированием и с развитием. Средства массовой информации играют важную роль в нашей каждодневной жизни. Они являются важной частью современного общества. Пресса, радио и телевидение держат людей в курсе последних и самых сенсационных событий.

Каждый день в нашей стране печатаются миллионы экземпляров газет. Важнейшие вопросы социальной, экономической, научной и культурной жизни, моральные и экономические проблемы публикуются и обсуждаются по телевидению [1].

Благодаря новым технологиям сегодня по сетям передаётся больше информации и быстрее, чем когда-либо прежде. Но всегда ли эта информация качественная и становится ли она знанием. Необходимо направлять информацию туда, где она необходима. Информация будет знанием только в том случае, если она станет способствовать участию в коммуникационных процессах и обеспечивать отдельным лицам возможность для принятия правильных решений.

Если информацию превратить в знание и предоставить развивающимся странам шанс сократить путь к благосостоянию, то через эту пропасть должен быть наведён мост. Прогресс в информационных технологиях должен сократить расстояния, но нельзя утверждать, что он обязательно сблизит людей.

Улучшенные возможности для коммуникации хотя и обеспечивают более широкий выбор программ, но они ни в коей мере не являются гарантией большей терпимости по отношению к многообразию. Быстрое изменение в СМИ влияют на политику и демократические процессы. Политики обращаются к массам только через СМИ [3].

Интриги сильных мира сего контролируются – также через СМИ – в ходе общественных дискуссий. Сегодня разрозненные общественности – например, наука, церковь или спорт – соперничают друг с другом, не заботясь об общем благе. Все борются за ограниченные ресурсы внимания. Идет соревнование за то, чтобы вытеснить конкурента, а это зависит главным образом от закона квот.

Политики должны заботиться о том, чтобы интересы как можно чаще и достойнее были представлены на экранах и обложках книг. Не всякий политический интерес годится для этого. Так возникает отбор, который зависит скорее от СМИ, чем от существа проблемы. Не политика распространяется через СМИ, а СМИ — среди политиков.

Медиальная мобилизация, использующая смесь из технических кодов, театральности и капитала, не знает автономии. Она использует каждого, помещая его в «картинку», но сама ни в ком не нуждается. Благодаря новым коммуникационным технологиям, возможности высококачественного информирования и участия возрастают. СМИ являются связующим началом, которое цементирует общество [2].

Печать, радио, телевидение и интернет, вычленяют и определяют важные актуальные темы, они отражают общественное мнение, служат индикатором культурного состояния страны. СМИ должны соблюдать баланс между чистым исследованием фактов и их освещением, общественно-политической оценкой и экономическими требованиями, которые сопровождают более сильную эмоционализацию и персонификацию событий. Такая расстановка акцентов действует в отношении бульварной прессы намного сильнее, чем в отношении качественной прессы. Печать - в силу многообразия названий - по-прежнему служит олицетворением плюрализма в СМИ [4].

Одновременно традиционные СМИ — в результате появления технологических новинок типа устройств, записывающий на жесткий компакт-диск, устройств, позволяющих скачивать музыку, и не в последнюю очередь из-за введенной в строй технологии UMTS для мобильной коммуникации — испытывают на себе все больший нажим. Все они предлагают платформу для рекламы или позволяют ее заглушить, захватывают традиционные сферы редакционной деятельности и перераспределяют существующий бюджет времени пользователей.

Средства массовой информации помогают нам получить сведения о новых товарах и услугах. СМИ делают многое, чтобы поднять интерес ко всем аспектам жизни страны, они являются одной из основных составляющих современного общества и они постоянно развиваются [2].



Список литературы

1. А.Н. Леонтьев 1999: Леонтьев А.А. Психология общения. 3-е изд. М.

2. Дридзе 1984: Дридзе Т.М. Текстовая деятельность в структуре социальной коммуникации. М.

3 .Дейк 1999: Дейк Т.А., ван. Язык, познание, коммуникация. М.

4. Кара-Мурза С. Г.Манипуляция сознанием; Издательство: ЭКСМО; 2003 г.- 261стр.

ББК 81.2 Англ.

Е 27

К вопросу о зарождении и становлении


английского языка
Евтеева А.А. (КБА-062)

Научный руководитель – Сорокина Т. В.

Камышинский технологический институт (филиал) ВолгГТУ

Тел. (84457) 9-45-67; факс (84457) 9-43-62; e-mail: kti@kti.ru
Объектом исследования является история становления английского языка.

Цель исследования заключается в рассмотрении аспектов, влияющих на формирование английского языка, его преобразование в течение времени.

Актуальность исследования. Для стимулирования процесса изучения или совершенствования английского языка необходимо понимание его исторической особенности и уникальности, напрямую связанных с вопросами зарождения и становления языка.

Научная новизна. Научные справочники, как правило, рассказывают общую историю становления английского языка. Мы свое исследование начали с того момента, когда английский еще не был языком, а представлял собой лишь отдельные звуки и возгласы, постепенно приобретая современный вид.

Английский язык относится к германской ветви индоевропейской языковой семьи. Невозможно назвать единый праязык, заложивший основу языка современных британцев. Вначале все гласные этого примитивного языка были звукоподражаемыми. Они в основном являлись прототипом тех возгласов, которые слышались во время боя. Заимствование диалектов германских племен англов, саксов и ютов оставило свой след в языке в виде более четких гласных звуков. На момент распада Римской империи население Британии говорило, как и все римские провинции, на так называемой вульгарной латыни - народном упрощенном варианте официально насаждаемого латинского языка.

Язык германских племен, устремившихся на смену римлянам, активно впитал латинскую лексику. Кроме того, древнеанглийский язык (именуемый англосаксонским по названиям племен, оказавших наибольшее влияние на его формирование) испытал также заметное воздействие со стороны диалектов родственных скандинавских племён - датчан, норвежцев - совершавших с конца 8 в. многочисленные набеги и создававших на восточном побережье свои поселения. Эти племена, называемые викингами, вскоре покорили всю Англию к северу и востоку от Уотлинг-Стрит - древней, построенной еще римлянами дороги, которая тянулась от Лондона до Роксетера.

Скандинавское происхождение прослеживается у многих лексем современного английского языка. Несомненно, влияние норвежских и дат-

ских говоров и на упрощение формообразовательной структуры языка. Во флективном древнеанглийском языке ускорился процесс отмирания флексий, распространявшийся с севера на юг. Этот процесс обычно объясняют близостью в словарном отношении языков завоевателей и англосаксов, которая могла способствовать языковому смешению (с его обычными последствиями в области морфологии).

Ирландцы переняли гласные из английского языка, сделав их произношение менее напряженным. Однако, большинство новых гласных не произносились (были немыми), а произношение других зависело от рядом стоящего согласного.

Позже в Ирландию пришли датчане. Они также заимствовали некоторые гласные и стали использовать их в своем языке. Однако, они не смогли понять правила использования гласных в ирландском языке.

В 1016 г. Англия оказалась в подчинении у датского короля. Усиление политической роли Уэссекского королевства в 9-11 вв. способствовало формированию английского литературного языка на базе соответствующего диалекта.

Следующий период в развитии английского языка охватывает время от 1066 по 1485: при вторжении норманнов на территории, население которых говорило на древнеанглийском языке, было привнесено одно из наречий старо-французского языка, на котором говорили завоеватели. Это был язык церкви, управления и высших классов. С ростом власти парижской династии Капетингов центрально-французский диалект стал в Англии преобладающим. Но, как бы активно не велось насаждение французского, завоеватели были слишком немногочисленны, чтобы навязать стране свой язык в неизмененном виде. Как всегда в подобных случаях, результатом взаимодействия языков стало установление англо-французского двуязычия. Вместо господства норманно-французского языка осуществляется языковый компромисс - начинает создаваться тот язык, который сейчас называют английским.

Британцы, вступая в браки с ирландцами, приезжающими на остров, обосновывались в северной его части, на территории современной Шотландии.

Это был период, когда в языке произошло Великое передвижение гласных. В результате этого процесса гортанные звуки стали исчезать, что привело к преобразованию английского языка. Состоятельные люди, торговавшие шерстью и говорящие на новом диалекте, обосновались в Манчестере и, позднее, в Бостоне. Беднота перемещалась в Лондон, где работала на верфях Темзы. Эти люди сохранили гортанные звуки в языке, что позже стало известно, как диалект Кокни.

На основе вышеизложенного материала хочется подчеркнуть: не стоит забывать, что на протяжении всего описываемого периода и в эпоху Возрождения, именно латынь оставалась языком обучения и переписки, средством международного культурного и научного общения. Она же, на протяжении

всех средних веков и позже, являлась языком католической церкви. В течение трех веков литература Англии была фактически трехъязычной, существуя на французском, латинском и английском языках. И всё же наблюдалась устойчивая, хотя и медленная тенденция: норманно-французский язык завоевателей постепенно отступал. В 1362 английский язык введён в судопроизводство, в 1385 в преподавание, а с 1483 на английском стали издаваться парламентские законы. В настоящее время он признан как язык литературы, науки и техники; многочисленные бюро переводов созданы по всему миру, чтобы сделать англоязычную литературу доступной другим народам. Хотя основа английского языка осталась германской, но он включил в свой состав огромное количество старофранцузских слов и, по сути, стал языком смешанным. Процесс проникновения старофранцузских слов в английскую лексику продолжается приблизительно с 1200 до конца среднеанглийского периода. Сегодня любой англичанин без перевода легко поймет многие французские слова. Литературные нормы современного английского начали оформляться на базе языка Лондона в конце 13 - начале 14 вв. Внедрение книгопечатания (с 1476 г.) способствовало формированию орфографической нормы, и одновременно закрепились многие традиционные написания, не отражавшие живого произношения. Реанимация греческой и латинской учености и распространение новых знаний с помощью печатных книг привели к возрождению литературы с центром в Лондоне. Чосер первым начал создавать свои художественные произведения на английском, предвосхитив победу лондонского диалекта. Во времена Шекспира лондонский говор был далек от нормы, однако постепенно обрел признаки нормативного литературного языка.


Список литературы

1. Логутенкова Т.Г. Историко-типологическое исследование германских литературных языков донационального периода. Монография (на материале древнеанглийского, древневерхненемецкого и древнеисландского языков). — Тверь,1993

2. Проблемы историко-типологических исследований германских языков в лингво-этническом аспекте. Вестник ИГЛУ. Сер. Лингвистика. — Иркутск, 2000

3. Проблемы историко-типологических исследований германских языков в лингво-этническом аспекте. Вестник ИГЛУ. Серия Лингвистика. — Иркутск, 2001

4. Antonsen E.H. The Runes: The Earliest Germanic Writing System/The Origins of Writing/Ed.Wayne M.Senner. — Univ.of Nebraska Press, 1990. — P.137-158

5. Bryson B. The Mother Tongue: English and How it Got that Way. — N.Y., 1990

ББК 65.291.213: 81.2 Англ – 5

Е 45


МАЙНДМЭППИНГ КАК ОДНА ИЗ СТРАТЕГИЙ
МЕНЕДЖМЕНТ - ПЛАНИРОВАНИЯ
Елфимова Г.М. (КБА-071)

Научный руководитель – Фролова Н.А.

Камышинский технологический институт (филиал) ВолгГТУ

Тел. (84457) 9-45-67; факс (84457) 9-43-62; e-mail: kti@kti.ru
Человек получает информацию самыми разными способами: через зрительный канал (телевидение и опыт), через слух, ощущения, реферирование книг и журналов, работу с Интернет. Но этот популярный способ получения информации страдает одним-единственным недостатком: он является односторонним. Секрет эффективного обучения заключается в том, чтобы задействовать в процессе оба полушария мозга. Именно это и делают Mind Maps (карты ума), оперируя не только логикой, словами и числами, но и образами, ритмом, цветом.

Объектом представленного исследования является рассмотрение новейших стратегий оперирования информацией в менеджменте планирования.

Цель данной работы заключается в проведении комплексного анализа ассоциативной методики Mind Maps.

Достижение поставленной цели предполагает решение следующих задач: 1) дать краткий обзор представленной методики; 2) доказать неоспоримые преимущества использования Mind Maps в менеджменте – планирования.

Актуальность темы исследования состоит в том, что грамотное сочетание навыков ассоциативного мышления и профессиональных знаний являются основой успеха современного менеджера.

Практическая значимость проведенной работы заключается в возможности применения полученной информации в учебной и профессиональной деятельности.

Материалами исследования стали учебники по психолингвистике и материалы СМИ, где указывалось на особенности организации креативного процесса мышления.

Майндмэппинг (от англ. Mind Map) – это удобная и эффективная техника визуализации мышления и альтернативной записи. Ее можно применять для фиксации или создания новых идей, анализа и упорядочения информации, принятых решений. Это не традиционный, но очень естественный способ организации мышления, имеющий несколько неоспоримых преимуществ перед обычными технологиями.

В линейной записи обычно используются текст с заголовками, списки, таблицы и схемы. На первый взгляд все логично и просто. Однако

необходимо много усилий, которые приходится прилагать, чтобы вчитаться в конспект. Это объясняется следующими причинами:

1. Записанное трудно запомнить и еще труднее восстановить в памяти. Это происходит потому, что визуально такая запись выглядит монотонно, с постоянно повторяющимися элементами – словами, абзацами, списками и т.д. А когда перед глазами плывут монотонные картинки, внимание легко отключается.

2. В таком конспекте трудно выделить главные идеи. Обычно главное запоминается благодаря особым ключевым словам, которые являются носителями впечатлений об идее. Этих слов немного и они теряются в массе ничего не значащих, обычных слов.

3. Время при такой записи расходуется неэффективно. Вначале записывается много ненужного, а затем это следует читать и перечитывать, пытаясь найти те самые ключевые слова и определить степень их важности.

В итоге - скука, рассеянность, неусвояемость информации, потерянное время. Причем, иногда, чем старательнее текст записывается, тем хуже результат, потому что нужно бороться с самим собой, а это утомляет.

Тони Бьюзен (Tony Buzan), автор техники ментальных карт, предлагает перестать бороться с собой и начать помогать своему мышлению. Для этого нужно только обнаружить неоспоримую связь между эффективным мышлением и памятью и задаться вопросом, что именно способствует запоминанию [1]. Здесь важен принцип организации речемыслительного процесса, в ходе которого формируется и находит свое внешнеречевое выражение некоторая мысль.

Ментальная карта, с точки зрения психолингвистики, рассматривается в связи с вопросом организации речемыслительного процесса. Данная проблема была исследована ведущими отечественными и зарубежными лингвистами [2], где было установлено, что отправным пунктом речемыслительного процесса служит некоторый пусковой момент. Этот пусковой момент может быть как исходящим извне, так и внутренним, то есть вызванным потребностями индивида. Пусковой момент включает в действие последовательность трех взаимосвязанных процессов: 1) процесс построения образа результата действия; 2) процесс смыслового программирования; 3) процесс реализации смысловой программы. Эти процессы представляют собой органически связанные друг с другом слои единой информационной базы – памяти. На каждом этапе речемыслительного процесса имеет место взаимодействие трех моментов: запроса на некоторый продукт, соответствующего процесса и его продукта; при этом дальнейшее развития действия каждый раз направляется положительным или отрицательным итогом сличения. В случае принятия отрицательного решения, сигнализирующего о рассогласовании между полученным и ожидаемым результатом, происходит перестройка деятельно-

сти, для которой может оказаться необходимым возвращение к предшествующим звеньям речемыслительного процесса.

Рассмотренные лингвистами механизмы речемыслительной деятельности подтверждают актуальность использования ментальных карт, в качестве значимых сигналов, и позволяют выработать методику информационной реконструкции, анализа и синтеза.

Вместо линейной записи рекомендуется использовать радиальную. Это значит, что главная тема, на которой будет сфокусировано внимание, помещается в центре листа.

Следует записывать не всё подряд, а только ключевые слова. В качестве ключевых слов выбираются наиболее характерные, яркие, запоминаемые, «говорящие» слова.

Ключевые слова необходимо размещать на разноцветных ветвях, расходящихся от центральной темы. Связи (ветки) должны быть скорее ассоциативными, чем иерархическими. Ассоциации, которые, как известно, очень способствуют запоминанию, могут подкрепляться символическими рисунками.

Тони Бьюзен выделяет 10 основных особенностей по технике создания ментальных карт [3]:

1. Важно помещать слова на ветках, а не во всевозможных пузырях и параллелепипедах, на этих ветках висящих. Важно и то, что ветки должны быть живыми, гибкими, в общем, органическими. Рисование ментальной карты в стиле традиционной схемы полностью противоречит идее майндмэппинга. Это сильно затруднит движение взгляда по ветвям и внесет много лишних одинаковых, а следовательно монотонных, объектов.

2. На каждой линии следует писать только одно ключевое слово. Каждое слово содержит тысячи возможных ассоциаций, поэтому склеивание слов уменьшает свободу мышления. Раздельное написание слов может привести к новым идеям.

3. Длина линии должна равняться длине слова. Это проще и экономнее.

4. Нужно писать печатными буквами, как можно яснее и четче.

5. Размер букв и толщину линий необходимо варьировать в зависимости от степени важности ключевого слова.

6. Рекомендуется использовать разные цвета для основных ветвей. Это помогает целостному и структурированному восприятию.

7. Чаще следует использовать рисунки и символы (для центральной темы рисунок обязателен). В принципе ментальная карта вообще может целиком состоять из рисунков.

8. Необходимо организовывать пространство, не оставляя пустого места, и не размещать ветви слишком плотно. Для небольшой ментальной карты используется лист формата А4, для большой темы – А3.

9. Разросшиеся ветви можно заключать в контуры, чтобы они не смешивались с соседними ветвями.

10. Лист нужно располагать горизонтально. Такую карту удобнее читать.

Необходимо также обращать внимание на форму получившейся ментальной карты — она многое выражает. Цельная, крепкая, живая форма показывает, что в теме хорошо разобрались. Бывает и так, что все ветви карты получились красивые, а одна – корявая и путаная. Это верный признак того, что этой части следует уделить дополнительное внимание – она может быть ключом к теме или слабым местом в ее понимании.

Чем индивидуальнее ментальная карта, тем лучше. К процессу создания Mind Maps требуется такой подход, чтобы в нем почувствовать те живые вещи, которые стоят за текстом и из-за которых собственно, он и возникает.

Идея Тони Бьюзена как раз и заключается в создании такой «несущей конструкции», призванной помочь восстановить живые мысли, находящиеся за скучным текстом. Особое изящество идее придают параллели между организацией мышления посредством ментальных карт и устройством человеческого мозга: во-первых, сам нейрон выглядит как мини-майндмэп (ядро с ответвлениями), во-вторых, мысли на физическом уровне отображаются как «деревья» биохимических импульсов [1].

Проведенное исследование показало, что сфера эффективного применения майндмэппинга в менеджменте чрезвычайно широка:

- планирование, например, дня, встречи, статьи, проекта;

- обучение;

- организация информации;

- способ разобраться в проблеме;

- создание новых идей.

Таким образом, майндмэппинг – это искусство мышления, где память и креативность – две стороны одного процесса: память воссоздаёт прошлое, а креативность создаёт будущее.


Список литературы

  1. Бьюзен Тони. Интернет: www.mindmap.ru

  2. Общая психолингвистика: Хрестоматия. Учебное пособие/ Составление К.Ф. Седова. – М.: Лабиринт, 2004. – С. 125-131.

  3. Чинарова Е. Умные карты / Е. Чинарова // SHAPE / - 2008. - №4. – С. 174-178.

ББК 88.53: 65.42

Е 72

РОЛЬ НЕВЕРБАЛЬНОЙ КОММУНИКАЦИИ В ТОРГОВЛЕ


Ермакова С.Н. (КМЕН-062)

Научный руководитель – Фролова Н.А.

Камышинский технологический институт (филиал) ВолгГТУ

Тел. (84457) 9-45-67; факс (84457) 9-43-62; e-mail: kti@kti.ru
Объектом представленного исследования является рассмотрение проблемы невербальной коммуникации в торговле.

Цель данной работы заключается в проведении комплексного анализа невербальных средств общения в системе немецкой торговли.

Достижение поставленной цели предполагает решение следующих задач: 1) дать определение вербальной и невербальной коммуникации; 2) установить невербальные способы воздействия продавца на покупателя.

Практическая значимость выполняемого исследования заключается в возможности применения полученной информации в процессе обучения профессиональной деятельности современного менеджера по продажам.

Актуальность темы исследования состоит в том, что грамотное сочетание вербальных и невербальных средств коммуникации являются основой успеха коммерческой деятельности.

Научная новизна определяется комплексным подходом к изучению норм поведения в системе делового общения.

В качестве методов исследования использовались метод количественного и качественного анализа, а так же метод наблюдения.

Материалами исследования стали учебники по практической психологии и материалы СМИ, где указывалось на особенности немецкой национальной культуры.

Деловое общение – это, прежде всего, коммуникация, т.е. обмен информацией, значимой для всех ее участников. Коммуникация должна быть эффективной, способствовать достижению целей партнеров по общению, что предполагает выяснение следующих вопросов: каковы средства коммуникации и как правильно ими пользоваться в процессе общения; как преодолеть коммуникативные барьеры непонимания, сделать коммуникацию успешной.

Все средства общения делятся на две большие группы: вербальные (словесные) и невербальные. Передача информации происходит за счет вербальных средств (только слов) на 7%, звуковых средств (включая тон голоса, интонации звука) – на 38%, а за счет невербальных средств – на 55% [5].

Словесное общение в деловой беседе занимает менее 35%, а более 65% информации передается с помощью невербальных средств. Между вербальными и невербальными средствами общения существует своеоб-

разное разделение функций: по словесному каналу передается чистая информация, а по вербальному – отношение к партнеру по общению.

Все больше немецких продавцов открывают язык тела как оружие для увеличения своего торгового оборота. Менеджеры в Германии не устают повторять, что их коммерческий успех отчетливо зависит от невербальной коммуникации.

Эффективность делового взаимодействия определяется не только тем, как понятны слова собеседника, но и умением правильно интерпретировать визуальную информацию, то есть взгляд партнера, его мимику и жесты, телодвижения, позу, дистанцию и угол партнера, а также темп и тембр речи. Именно «прочтение» невербального, экспрессивного репертуара собеседника способствует достижению взаимопонимания. Клиенты принимают указания с помощью невербальных средств общения с большой охотой. Многие продавцы уверены, что именно от «невербалики» зависит – будут ли продаваться их машины, телефоны, телевизоры и т.д. На 90% от наших телодвижений зависит наша способность убеждать и быть убедительным.

Наиболее значимые невербальные средства – кинесические средства – зрительно воспринимаемые движения другого человека, выполняющие выразительно – регулятивную функцию в общении. К кинесике относят выразительные движения, проявляющиеся в мимике, позе, жесте, взгляде, походке [3]. Тот факт, что человек способен молчать, но не может полностью контролировать движения своего тела, предоставляет умеющему «считывать» невербальную информацию деловому партнеру потрясающий по своим возможностям «инструмент», который позволяет ему адаптировать и реадаптировать свою коммуникационную тактику в соответствии с реакцией (движениями) собеседника. Ведь язык тела манипулирует в первую очередь тем, кто использует физические сигналы, а тем, на кого направлены эти сигналы.

Язык телодвижений более правдив, чем язык слов. Человек научился вербально говорить на табуированные темы, соблюдая определенный контроль, а в запутанных ситуациях прибегать во имя спасения ко лжи. Язык тела, не приученный к подобному «театрализованному» поведению, реализует присущие ложному содержанию серии жестов, что может служить весьма ценной информацией о подлинной правдоподобности сказанного. Человеческое поведение целиком направлено на удовлетворение потребностей, обретая в этом свой смысл. Поведение считается разумным в том случае, если оно определяется потребностями и мотивами, к тому же если оно целенаправленно [1].

К «невербалике» принадлежат также просодические и экстралингвистические средства. К этим невербальным средствам относят характеристики голоса. Просодика – это общее название таких ритмико-интонационных сторон речи, как высота, громкость голосового тона, тембр голоса, сила ударения. Экстралингвистическая система – это включение в речь пауз, а так же различного рода психофизиологических проявлений человека: плача, кашля, смеха, вздоха и т.д. Нужно уметь не только слушать, но и слышать интонационный

строй речи, оценивать силу и тон голоса, скорость речи, которые практически позволяют выражать наши чувства, мысли, волевые устремления не только наряду со словом, но и помимо него, а иногда и вопреки ему. Более того, хорошо подготовленный человек может по голосу определить, какое движение совершается в момент произнесения той или иной фразы и, наоборот, наблюдая за жестами в ходе речи, можно определить, каким голосом говорит человек. Поэтому не нужно забывать, что иногда жесты и движения могут противоречить тому, что сообщает голос. Следовательно, необходимо контролировать данный процесс и синхронизировать его.



Такесические средства невербального общения - динамические прикосновения в форме рукопожатия, похлопывания, поцелуя. Доказано, что динамические прикосновения являются биологически необходимой формой стимуляции, а не просто сентиментальной подробностью человеческого общения. Использование человеком в общении динамических прикосновений определяется многими факторами. Среди них особую силу имеют статус партнера, возраст, пол, степень их знакомства. Внутренний мир человека и язык его тела и жестов взаимосвязаны. Рефлекторная природа большинства реакций человека не позволяет ему в полной мере контролировать собственные жесты, позу и мимику. Люди редко задумываются над своими движениями во время разговора, поэтому в ситуации, когда их мысли и слова не совпадают, глаза и жесты это выдают [4].

Проксемические средства невербального общения, («проксемика» - близость). К проксемичесим характеристикам относятся ориентация партнеров в момент общения и дистанция между ними. На проксемические характеристики общения прямое влияние оказывают культурные и национальные факторы, а так же умение использовать невербальные средства коммуникации. Немецкие торговые представители, занявшись изучением этой темы, отметили, что знания проксемики позволило увеличить торговые обороты. И в первую очередь это зависело не только от того, как они объясняли своим клиента недостатки и достоинства продукта, а от того, как они сигнализировали им о своем интересе к их персонам своей осанкой, жестами и мимикой. В свою очередь клиент так же может использовать средства невербальной коммуникации в своих целях.

Деловая коммуникация – это спектакль, где каждый участник «наблюдает за наблюдателем», и выигрывает тот, кто, с одной стороны, может следить за производимым им самим впечатлением, а с другой, отслеживать невербальные сигналы партнера. Тот, кто хочет понимать этот язык, должен, прежде всего, изучить различные средства выражения и уметь их корректно и адекватно интерпретировать [5].

Довольно много известно о том, сколько информации несет жестикуляция. Прежде всего, важно количество жестикуляции. Как бы ни отличались разные культуры, везде вместе с возрастанием эмоциональной возбужденности человека, его взволнованности, растет интенсивность жестикуляции, как и

при желании достичь более полного понимания между партнерами, если оно почему-то затруднено. Конкретный смысл отдельных жестов различен в разных культурах. Однако во всех культурах есть сходные жесты, среди которых можно выделить: 1) коммуникативные — жесты приветствия, прощания, привлечения внимания, запретов, утвердительные, отрицательные, вопросительные и т.д.; 2) модальные, т.е. выражающие оценку и отношение — жесты одобрения и неудовлетворения, доверия и недоверия, растерянности и т.п.; 3) описательные жесты, имеющие смысл только в контексте речевого высказывания. В процессе общения не нужно забывать о конгруэнтности, т.е. совпадении жестов и речевых высказываний. Речевые высказывания и жесты, их сопровождающие, должны совпадать. Противоречие между жестами и смыслом высказываний является сигналом лжи.

И, наконец, походка человека, т.е. стиль передвижения, по которой довольно легко распознать его эмоциональное состояние. Так, в исследованиях психологов испытуемые с большой точностью узнавали по походке такие эмоции, как гнев, страдание, гордость, счастье. Причем, оказалось, что самая тяжелая походка при гневе, самая легкая — при радости, вялая, угнетенная походка — при страданиях, самая большая длина шага — при гордости. С попытками найти связь между походкой и качеством личности дело обстоит сложнее. Выводы о том, что может выражать походка, делаются на основе сопоставления физических характеристик походки и качеств личности, выявленных с помощью тестов [2].

Таким образом, проведенное исследование показало, что грамотное деловое общение – одна из основных стратегий современного менеджера. Это важнейший инструмент управления общественным сознанием. Владея механизмами коммуникативного воздействия, современный управленец формирует общественное мнение. Общение включает в себя вербальные и невербальные каналы передачи. Следовательно, в практике делового общения могут возникать проблемы как вербального, так и невербального характера. Отсюда можно сделать следующий вывод: современный менеджер должен владеть не только всеми средствами вербального общения своего родного языка, но и постоянно овладевать и совершенствовать навыки вербальной и невербальной коммуникации на иностранном языке.

1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   ...   25


База данных защищена авторским правом ©zubstom.ru 2015
обратиться к администрации

    Главная страница